考研英语翻译常用八大技巧(英语翻译硕士考研科目)
- by gong2022
- 46
6. 正义反译,反义正译(negation)
er is expected, the forecaster must be able to suggest another airport within the range of the aircraft where the weather will be suitable for landing.译文:如果预测到有恶劣天气,天气预报员必须能够在该飞机的航程内提出另外一个天气条件适合降落的机场。②将that引导的主语从句仍然译为宾语,但要加上表泛指的词语(如人们、大家、我们等)做主语。如:it is hoped that…it is reported that…it is said that…it is supposed that…it must be admitted that…it must be pointed out that…it is asserted that…it is believed that…it is well known that…it will be said that…it will be seen from this that…it was told that…i was told that…it may be said…it may be argued that…注意:如果被动结构既有过去分词又有by(或in, for)引导的介词短语,这时将动作的发出者译成主语。如:it is imagined by many that…
点击上方【沪江考研】马上关注 1. 重译法(repetition)在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些…
点击上方【沪江考研】马上关注 1. 重译法(repetition)在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些…